-
Les documents que vous avez demandés.
.ثمّة مُستندات مطلوبة
-
Les Américains détestent quand on ne remplit pas correctement la paperasse.
أميركا تكره الأشخاص الذين لا .يقومون بكتابة المستندات المطلوبة منهم
-
De plus, les documents demandés n'ont aucun rapport avec les questions dont le Comité est saisi.
هذا فضلاً عن أن المستندات المطلوبة ليست لها صلة بالقضايا المطروحة أمام اللجنة.
-
L'allocation est accordée dans les 10 jours qui suivent la réception par la Caisse de sécurité sociale des documents demandés pour son octroi.
وتمنح الإعانة خلال عشرة أيام بعد أن تتلقى الوكالة المذكورة المستندات المطلوبة.
-
La documentation préalable, les inspections et les passages en douane représentent la plus grande partie des retards.
أما المستندات المطلوبة قبل وصول البضائع، والجمارك، وعمليات التفتيش، فهي السبب في الجزء الأكبر من عمليات التأخير.
-
Cette indemnité est accordée et payable à compter de la date où la personne concernée y a droit, mais elle n'est pas rétroactive au-delà de 12 mois avant la date à laquelle les documents requis ont été fournis.
وهذا الاستحقاق يقدم ويُدفع اعتباراً من التاريخ الذي يصبح فيه الشخص مستحقاً له ولكن ليس لفترة تزيد على 12 شهراً سابقة على تاريخ تقديم المستندات المطلوبة.
-
Dans certains cas, notamment s'il s'agit de matériel militaire important, il demande l'avis du Ministère de la défense.
وفي حالات معينة، يكون الأمر فيها متعلقا، مثلا، بمواد عسكرية ذات شأن، فإن رأي وزارة الدفاع في الطلب يكون من بين المستندات المطلوبة.
-
Lorsqu'il ne s'agit pas d'un État Partie au Statut et qu'il refuse de consentir à la communication, l'Organisation informe la Cour qu'elle n'est pas en mesure de fournir les informations ou les documents demandés en raison d'une obligation préexistante de confidentialité à l'égard de celui dont elle les tient.
وإذا لم يكن مصدر المعلومات أو المستندات دولة طرفا في النظام الأساسي ورفض الموافقة على الكشف عنها، تبادر الأمم المتحدة إلى إبلاغ المحكمة بأنها ليست قادرة على توفير المعلومات أو المستندات المطلوبة بسبب وجود التزام مسبق بالسرية تجاه المصدر.
-
À réception de cette lettre, et sous réserve que toutes les autres pièces fournies soient conformes aux conditions stipulées dans la lettre de crédit, BNP Paribas s'acquitte de son obligation au titre de la lettre de crédit, conformément aux dispositions de l'accord.
وعند استلام تلك الوثائق، يفي مصرف باريبا بالتزاماته بموجب خطاب الاعتماد وفقا لأحكام الاتفاق، شريطة تطابق جميع المستندات الأخرى المطلوبة مع أحكام خطاب الاعتماد.
-
Le Département des opérations de maintien de la paix a signalé que le traitement des factures de la MINUSTAH avait été réorganisé de façon plus rationnelle et que les paiements étaient désormais subordonnés à la présentation des originaux des justificatifs demandés.
وذكرت إدارة عمليات حفظ السلام في تعليقها أنه تم تبسيط عملية معالجة الفواتير في البعثة، وأن المدفوعات تستند الآن إلى النسخ الأصلية للمستندات الداعمة المطلوبة.